Презентация - Компьютерные переводчики

301
просмотр
Презентации / Информатика / Компьютерные переводчики

Скачать презентацию Понравилось   |   0





Текст этой презентации

Слайд 1

Компьютерные переводчики
Технология обработки текстовой информации

Слайд 2

Программы переводчики
Знание хотя бы одного иностранного языка необходимо сегодня всем, как воздух. В особенности пользователям: ведь избежать столкновения с английским языком при работе на компьютере, увы, невозможно. Помочь могут установленные на компьютере специализированные программы-переводчики.

Слайд 3

Компьютерные словари
Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. Первые словари были созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере и представляли собой глиняные таблички, разделенные на две части. В одной части записывалось слово на шумерском языке, а в другой — аналогичное по значению слово на другом языке, иногда с краткими пояснениями. Современные словари построены по такому же принципу.

Слайд 4

Дополнительные возможности компьютерных словарей
Во-первых, компьютерные словари могут являться многоязычными, так как дают пользователю возможность выбрать языки и направление перевода (например, англо-русский, испано-русский и так далее). Во-вторых, компьютерные словари могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.). В-третьих, компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др. В-четвертых, компьютерные словари могут являться мультимедийными, то есть предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.

Слайд 5

Системы машинного перевода
Системы машинного перевода позволяют решить проблемы быстрого перевода многостраничной документации. Они, с одной стороны, способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в секунду) и, с другой стороны, переводить Web-страницы «на лету», в режиме реального времени. Лучшими среди российских систем машинного перевода считаются PROMT и «Сократ».

Слайд 6

Область применения систем машинного перевода
Системы машинного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь на формальном «знании» языка (синтаксиса языка — правил построения предложений, правил словообразования) и использовании словарей. Программа-переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом языке. Современные системы машинного перевода позволяют достаточно качественно переводить техническую документацию, деловую переписку и другие специализированные тексты. Однако они неприменимы для перевода художественных произведений, так как не способны адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека.

Слайд 7

Вопросы:
Зачем нужны программы - переводчики? По какому принципу построены компьютерные словари? Какие тексты нецелесообразно переводить с помощью компьютерных переводчиков?